Dwadzieścia dwa lata po premierze we Francji słynna "Nieznośna lekkość bytu" Milana Kundery ukazała się w poniedziałek po raz pierwszy w ojczystych Czechach pisarza.
Książkę tę, uważaną za jedno z najbardziej znaczących dzieł XX wieku, po czesku opublikowało w 1985 roku tylko jedno z wydawnictw emigracyjnych w Kanadzie. Później Kundera, mieszkający od 1975 roku w Paryżu, zabronił wszelkich wydań dzieła w swym języku ojczystym, ponieważ - jak twierdził - "nie miał czasu redagować tekstu".
Od czasu ucieczki Kundery z komunistycznej Czechosłowacji, stosunek 77-letniego dziś pisarza do jego ojczyzny uważany jest za co najmniej problematyczny. Dopiero teraz Kundera zgodził się na oficjalne czeskie wydanie.
Kundera napisał "Nieznośną lekkość bytu" na emigracji we Francji. Ukończył dzieło w 1982 roku i po raz pierwszy wydał je w Paryżu w 1984 roku. Dodatkową popularność przyniosła książce adaptacja filmowa w 1987 roku (reż. Philip Kaufman).
Kundera zawsze podkreślał, że "Nieznośna lekkość bytu", opisująca miłość, z Praską Wiosną i jej stłumieniem w tle, jest przede wszystkim historią miłosną, a nie dziełem politycznym. Podkreślono to i w przedmowie do obecnego czeskiego wydania oficyny "Atlantis". (PAP)
az/ ro/ 4408